piekło
rzeczownik, r.n.psł. dekl. -o- tematowa (r. m.)→ pol. dekl. n.
Etymologia
- Język praindoeuropejski
- pie.
*pi-k- [IEW]
- od rdzenia pie.
*pei̯(ə)-, *pī̆- [IEW]
- od rdzenia pie. (laryng.)
*pei̯H- [LIV2]
- Język prasłowiański
- psł.
*pьkъlъ
- Języki słowiańskie
- czes.
peklo
- ros.
péklo
- scs.
pьcьlъ
- chorw.
pàkao
- Inne języki indoeuropejskie
- lit.
pìkis
- łot.
piķis
- stprus.
pyculs
- niem.
Pech
- stwniem.
pëh
- grec.
píssa
- łac.
pix
Ewolucja formalna
- pie. *pi-k-
- psł. *pьkъlъ
- stpol. pk'ĕł || p̍ĕklŏ || p̍ek'eł
- śrpol. p̍ekło
- npol. p̍eku̯o
Znaczenia i przykłady użycia
-
«miejsce pobytu dusz zmarłych grzeszników, skazanych na wieczne potępienie, locus ubi animae commorantur eorum, qui poenas sempiternas peccatorum luunt»
[SStp] SXVI: «w różnych religiach: miejsce przebywania zmarłych lub ich dusz», ESXVII-XVIII: relig. «miejsce skazanych na wieczne potępienie po śmierci», L: piekło abo przepaść, gdzie dusze potępionych wieczne męki cierpią, SWil: «mieszkanie dla złych duchów zgotowane; przepaść, gdzie dusze potępione wieczne męki cierpią», SW: «miejsce kar wiecznych dla zmarłych grzeszników», SJPDor: «według niektórych wierzeń religijnych: miejsce mąk, w którym przebywają dusze zmarłych skazane na wieczne potępienie», USJP: «według niektórych religii: miejsce czasowej lub wiecznej kary, na którą skazane są potępione dusze zmarłych»
- W tem to mieście Korozaim, w piekle wiekujem, ... utonęło (sc. sirce). Kśw, cr 14. 1401-1450 [SStp]
- Słowá niektore Żydowskie zostáwiłem ták jako je i Greckie i Łácińskie księgi zostáwiły [...] drugiem záś przełożył: jáko "Amen, Amen", Záprawdę, záprawdę; Gehenna, piekło. WujNT, przedm 23 1593 [SXVI]
- W piekle zgrzytanie zębów, wieczne ciemności, Niewytrawne męki, bez wszelkiej litości. Groch. W. 308 1608 [L]
- Czyj to jest partus związek na tego Nowego trzeba Piekła. PasPam 139v. 1656-1688 [ESXVII-XVIII]
- Na dnie piekła. 1861 [SWil]
- Ale wy swym duszam w piekle naleźliście wiekuje potępienie. Kaz. Gnieź. 1908 [SW]
- Widziałeś piekło na starych sztychach, gdzie zęby szczerzą rogate licha i biedne duszyczki pitraszą na rożnie. Swin. Hurag. 218 1950 [SJPDor]
- Iść po śmierci do piekła. 2003 [USJP]
-
«miejsce pobytu dusz sprawiedliwych przed zmartwychwstaniem Chrystusa, locus, ubi piae animae ante Christum ressurrectum commorantur»
[SStp] SWil: «otchłań, miejsce gdzie przebywali ludzie święci starego zakonu do narodzenia Chrystusa», SW: (lm. tylko: do piekieł, nieuż. do piekłów) «otchłań, miejsce, gdzie dusze zmarłych ludzie sprawiedliwych przebywały, oczekując przyjścia Chrystusa»
- Zpomnij na ojcowskie wybawienie, jakoz raczyl wybawić z piekła ojcze. MW 104a 1580 [SStp]
- Jezus Chrystus zstąpił do piekieł. 1861 [SWil]
- Wstąpił abo zstąpił Chrystus do piekłów, to jest do miejsca owego skrytego i tajemnego, w którym dusze zatrzymane były aż do przyjścia Chrystusowego. Karnk. 1908 [SW]
- «piekielnicy, diabli z piekła» [L] SWil: fig. «szatani, piekielnicy, potępieńcy», SW: «ogół złych duchów zaludniających piekło, moce czartowskie»
- «fig. miejsce gdzie ciągły niepokój, swary, wrzaski, zamieszanie» [SWil] SW: «wrzaski, hałasy, krzyki, awantura, burda, niepokój, kłótnia, obraza boska», USJP: «sytuacja, wydarzenie lub miejsce bardzo nieprzyjemne, przysparzające cierpienia»
-
«przepaść, otchłań, czeluść»
[SXVI]
- Dojedź i Partenopy, a ujźrzysz te lasy| Gdzie złotej rózgi szukał Aeneasz przed czasy. Tamże i piekło będzie, i ogromna skała| Z której wieszcza Sibilla odpowiedź dawała. KochFr 52 1584 [SXVI]
-
«gw. dołek w grze»
[SW]
- Wykopują wspólnie dość spory dołek, który nazywa się piekłem. 1908 [SW]
- «szuflada w stoliku zamknięta na klucz, do której przez szparę w blacie wpuszczają subjekci felczerscy pieniądze otrzymane za obsłużenie gości» [SW]
- «pogrzebowisko» [SW]
- «druk. pudło, w które składają się czcionki uszkodzone» [SW]
Zmiany semantyczne
- «miejsce pobytu dusz zmarłych grzeszników, skazanych na wieczne potępienie» [SStp]
- «miejsce pobytu dusz sprawiedliwych przed zmartwychwstaniem Chrystusa» [SStp]
- «miejsce pobytu dusz zmarłych grzeszników, skazanych na wieczne potępienie» [SStp]
- «szatani, piekielnicy, potępieńcy» [SWil]
- «miejsce pobytu dusz zmarłych grzeszników, skazanych na wieczne potępienie» [SStp]
- «wrzaski, hałasy, krzyki, awantura, burda, niepokój, kłótnia, obraza boska» [SW]
Związki frazeologiczne
- bodaj z piekła nie wyjrzał, nie wyszedł «rodzaj przekleństwa» [SJPDor]
- bodajby z piekła nie wyjrzał «przeklęctwo» [L]
- ciemno, gorąco itp. jak w piekle «bardzo ciemno, bardzo gorąco» [USJP]
- ciemno, gorąco jak w piekle «bardzo ciemno, bardzo gorąco» [SJPDor]
- dantejskie piekło «a) obraz piekła przedstawiony przez włoskiego poetę Dantego w utworze "Boska komedia"; b) wielkie nieszczęście, cierpienie, miejsce, środowisko, gdzie trudno wytrzymać» [SJPDor]
- jak w piekło wrzucił «jak gdyby w wodę, w otchłań» [SW, L]
- ktoś (coś) z piekła rodem «ktoś bardzo zły, rzecz pochodząca z najgorszych źródeł, godna potępienia» [SJPDor, USJP]
- piekło go nie ma; piekło mu równego nie ma «najgorszy człowiek» [SW, L]
- piekło! «wykrzyknienie, będące wyrazem czyjejś męki, czyjegoś niepokoju, cierpienia» [SJPDor]
- poruszyć niebo i piekło «użyć wszelkich środków, wykorzystać wszelkie możliwości dla zrealizowania czegoś» [SW]
- posłać (kogo, co) [żywo] do piekła «spowodować bezmierne cierpienie» [SXVI]
- pójść, skoczyć itp. za kim, dla kogo (za czym, dla czego) do piekła, w piekło «być gotowym wszystko dla kogoś (dla czegoś) zrobić» [SJPDor]
- przeżywać piekło na ziemi «sytuacja, wydarzenie lub miejsce bardzo nieprzyjemne, przysparzające cierpienia» [USJP]
- robić, czynić piekło «a) robić hałas. b) wymyślać komu o co, awanturować się» [SJPDor]
- tłuc się jak Marek po piekle «hałasować (chodząc po jakimś pomieszczeniu)» [SJPDor]
- tłuc się jak marek po piekle a) «chodzić i hałasować w nocy, kiedy inni śpią» b) «chodzić tam i z powrotem, krążyć bez celu pod wpływem niepokoju lub podniecenia «a) «chodzić i hałasować w nocy, kiedy inni śpią» b) «chodzić tam i z powrotem, krążyć bez celu pod wpływem niepokoju lub podniecenia» [USJP]
- zły, ciemny jak piekł «bardzo zły, bardzo ciemny» [SJPDor]
- zrobić komuś piekło «bardzo się z kimś pokłócić, nawymyślać komuś» [USJP]
Połączenia wyrazowe
- brama piekła [ESXVII-XVIII]
- głębokie piekło [SXVI]
- piekielny ogień [Kn]
- strącić do piekła [SXVI]
- u piekła «u licha, u diabła» [SW]
Przysłowia
- Ciekawość pierwszy stopień do piekła. [SW]
- Ciekawość to pierwszy stopień do piekła. «przesadne interesowanie się czymś lub kimś może mieć złe skutki» [USJP]
- Co skok, to rychlej do piekłá. [SXVI]
- Dobrymi chęciami piekło (jest) wybrukowane; dobrymi chęciami jest wybrukowany przedsionek piekła. «same zamiary i słowa nie wystarczą dla osiągnięcia celu, potrzebne jest działanie» [USJP]
- Jak się człowiek przyłoży, to mu i w piekle niezgorzej. «o umiejętności dostosowania się do każdych warunków» [USJP]
- Kto daje i odbiera, ten się w piekle poniewiera. «nie należy odbierać podarowanych przez siebie rzeczy» [USJP]
- Kto się w czyśćcu śmieje, niech się piekła boi. [SW]
- Piekło tam, jak w piekle wrzask, trzask. «cf. jak w kieracie» [L]
- Starszego i w piekle szanują. [SW]
- Szerokie wrota do piekła. [SW]
- Tłucze się jak Marek po piekle. [SW]
- Ut praestat furi hic suspendi quam inferos ardere. Dáleko lepiej jest tu złodziejowi wisieć niźli w piekle po uszy gorzeć. [SXVI]
- Vndique enim ad inferos tantundem viae est, Wszystko zá jedno, w jednej dálekości jest stąd jáko i z tąd inąd do piekłá. [SXVI]
- Wolno do Piekłá, by chciał o połnocy,| Otworem stoi, tá przeklęta mocy. [ESXVII-XVIII]
- Wolno do piekła, byś chciał o północy. «(piekło zawsze otwarte)» [SW, L]
- Wstąpił do piekieł po drodze mu było. «zboczył z drogi» [SJPDor, SWil, USJP]
- Wstąpił do piekłów, po drodze mu było. «jechał z Krakowa do Warszawy na Lublin» [L]
Wyrazy pokrewne
- piekielczyk [SXVI]
- piekielnik «mieszkaniec piekła, szatan» [SStp]
- piekielnoświęty [SXVI]
- piekielny || pkielni || pkielny [SStp]
- piekielski [SXVI]
- pieklić się [SW]
- piekłoszczyk (s.v. nieboszczyk) [Kn]
- piekłować [SW]
- piekłowszczyk [L]
- piekłowy [SStp]
- piekłowy [SStp]
- zapieklać (się) [SStp]
- zapieklić się [SStp]
Powiązane hasła
Autorzy: Karolina Zając, Zespół -