korzyć (się)
czasownikpsł. kon. IV -i- tematowa→ pol. kon. III -'ę, -'isz//-ysz
Etymologia
- Język praindoeuropejski
- pie.
*kar- [SEJPBo]
- Język prasłowiański
- psł.
*korìti
- od psł.
*korъ
- Języki słowiańskie
- czes.
kořiti se
- głuż.
pokorić
- głuż.
upokorić so
- słc.
koriť sa
- błr.
karíc'
- błr.
karíc'ca
- ros.
korít'
- ukr.
korýty
- ukr.
korýtysja
- scs.
koriti
- bułg.
korjá
- sch.
kòriti
- słoweń.
koríti
- Inne języki indoeuropejskie
- lit.
kãras
- lit.
kãrė
- lit.
kãrias
- lit.
krìnti
- lit.
į-kyrėti
- łot.
kaĩrinât, karinât
- łot.
kar̦š
- niem.
Heer
- stwniem.
harawēn
- stwniem.
hari, heri
- goc.
harjis
- grec.
kárnē
- irl.
caire
- łac.
cārināre
Ewolucja formalna
- pie. *kar-
- psł. *koriti (sę)
- stpol. kŏř'ić (śă˛)
- śrpol. kořyć (śę), kožyć (śę)
Znaczenia i przykłady użycia
-
«okazywać pokorę, kłaniać się, oddawać cześć, suppliciter adorare, venerari»
[SStp] SXVI: «okazywać, wyznawać swą uległość, niższość, pokorę wobec kogoś», L: «upadać przed kim, upokarzać się», SWil: «upadać przed kim, upokarzać się», SW: «upokarzać się, kruszyć się», SJPDor: «czynić uległym; upokarzać, poniżać; kłaniać się, chylić się w pokorze; okazywać swą niższość, uległość wobec kogo, okazywać pokorę», USJP: podn. «okazywać pokorę, swoją niższość, uległość wobec kogoś»
- Jać jeśm gość a korzę się . BZ Gen 23,4 1455 [SStp]
- Takem się ukorzył przed nim, jako się korzy płaczliwy i zasmucony. Wrob. Ps. 79 (1567) 1567 [L]
- Bo posłał upominki bratu swemu, łaski jego szukając i barzo mu się korząc. SkarŻyw 348 1579 [SXVI]
- korzę się, submitto me, supplico alicui, supplex ad pedes alicuius iaceo, supplex est vester Iudices, Cicer. vide upadam przed kiem. modlę się I. 2 1643 [Kn]
- Korzyć się przed Bogiem. 1861 [SWil]
- Gdy się tak modlił a z płaczem korzył i wzywał i leżał przed kościołem, zebrało się niemało ludzi. Leop. 1902 [SW]
- Korzenie się przed samowładztwem było maskowane twierdzeniem polityków burżuazyjnych, jakoby celem ich było uzyskanie szeregu ustępstw ze strony carskiego rządu w kwestii narodowej. March. Pisma I, 147 1952 [SJPDor]
- Korzyć się przed jakąś potęgą, przed czyjąś władzą. 2003 [USJP]
-
«(o ogniu) uciszać się, zmniejszać się, minus acrem fieri»
[SStp]
- Korzył się, krotko się czynił, mansuetatur. MPKJ V 77 1471 [SStp]
-
«w mylnym przekładzie czeskiego korčiti se kłócić się, iurgare»
[SStp]
- Ale ucięszyli jego i korzyli są się, a zawidzieli jemu (exasperaverunt eum et iurgati sunt, invideruntque illi, Biblia litomierzycka: obtiezili su geho y korczili su sie). BZ Gen 49, 23 1455 [SStp]
- «bart. o pszczołach, jeśli rozgniewane żądlą, czyli kąsają» [SWil] SW: bart. «(o pszczołach) kąsać, żądlić w gniewie»
Zmiany semantyczne
Związki frazeologiczne
- muskuł korzący się «anat. mięsień gałki ocznej prosty dolny (musculus bulbi oculi rectus inferior, s. humilis)» [SW]
Połączenia wyrazowe
- korzyć się i modlić [SXVI]
- korzyć się komu [SXVI]
- korzyć się pod czym [SXVI]
- korzyć się pod mocną ręką bożą [SXVI]
- korzyć się przed Bogiem [SWil]
- korzyć się przed jakąś potęgą, przed czyjąś władzą [USJP]
- korzyć się przed kim, przed czym [SXVI]
- korzyć się wobec Boga [SXVI]
- z serca, sercem się korzyć [SXVI]
Przysłowia
- Lepiej korzyć się z cichemi, niźli dzielić korzyści z pysznemi. [L]
Wyrazy pokrewne
- korcić [L]
- korzenie się [SXVI]
- korzyć się [SStp]
- korzący się [SXVI]
- krocić [SStp]
- pokora [SStp]
- pokornie [SStp]
- pokorno [SStp]
- pokorność [SStp]
- pokorny [SStp]
- pokorzyć (się) [SStp]
- przekora [SStp]
- przykora [SStp]
- spokornieć [SXVI]
- ukarzam się [Kn]
- ukorzyć (się) [SStp]
- upokarzać się [SXVI]
- upokorzyć (się) [SStp]
Powiązane hasła
Autorzy: Zuzanna Nabiałek, Zespół -